Trấu trong nhà để gà ai bới
Direct English translation
The husks in the house—whose chickens are allowed to scratch at them?
Equivalent English version
Don't wash your dirty linen in public
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải biết giữ gìn của cải, quyền lợi và việc riêng trong nhà, không để người ngoài đến hưởng lợi hay lợi dụng. Cũng hàm ý đừng để chuyện nội bộ sơ hở đến mức kẻ ngoài có cơ hội xen vào.
English explanation
It advises people to safeguard their own property, interests, and private affairs, not allowing outsiders to benefit from them. It also warns against leaving internal matters exposed so that others can interfere or take advantage.
Variants
- Hoài thóc ta cho gà người bới
- Chuồng phân nhà chẳng để gà người bới
- Đống thóc nhà đừng để gà người bới
- Hoài phân đem đổ ruộng người
- Hoài thóc nuôi gà rừng
- Đống thóc nhà đừng để cho gà người bới
- Chuồng phân nhà chẳng để cho gà người bới
- Chuồng phân nhà không để gà người bới
- Hoài phân đem bỏ ruộng người
- Hoài thóc nuôi cò rừng
- Đống trấu nhà để gà người bươi
- Đống trấu nhà để gà người bưới